Here’s an interesting fact: Less than 6% of the world’s population speaks English well enough to conduct business. Even if they speak the language, they may not be able to read it.
In a globalised economy, any writing is likely to have an international audience. In other words, there is a tremendous opportunity for your business to reach a wider market once inaccessible despite differences in geography.
While translation tools make it easier to engage a larger audience, they do not capture the linguistic nuances such as colloquialism and humour that make content interesting.
It is also important to appreciate cultural differences to ensure political correctness in the content. Details such as colour, religious references, sports, fiscal years while seemingly minor can cut off audience if they are misunderstood.
Being aware and sensitive as such can make a difference in the content that you broadcast. Remember to respect your audience, whether local or global and provide content that is relevant and useful to them.